¿Quién conoce al traductor? (Patricia Gutierrez)

Hoy es Patricia Gutierrez quien se somete a las 10 preguntas de nuestra encuesta sobre la profesión del traductor. A lo largo de sus respuestas se puede comprobar que su formación, en el ámbito de lo jurídico, le han permitido conocer los derechos que tenemos como ciudadanos de disfrutar de los servicios de un traductor o un intérprete en determinadas situaciones.

Sin embargo, tuvo dificultades a la hora de diferenciar estas dos profesiones, como muchos de los que hasta ahora han ido respondiendo las preguntas. Ella respondió la encuesta hace tiempo pero ahora ya os hemos contado las diferencias entre un traductor y un intérprete en esta entrada del blog. Muchas gracias Patricia por responder nuestra encuesta y ser valiente hasta el final, respondiendo incluso la pregunta 10 en la que no todos se atreven a mojarse.

patriciagutierrez. encuesta traductor contilde

Encuesta sobre la profesión del traductor | Traducciones Contilde

· Encuesta: ¿Quién conoce al traductor? (Patricia Gutierrez) ·

  1. Cuéntanos quién eres, si estudias o trabajas y un breve resumen de tu experiencia y aficiones.

Soy estudiante, graduada en derecho,  curso un Máster universitario en Abogacía.

2. ¿Se te ocurre alguna situación en la que pudieras necesitar una traducción? Ya sea en tu vida personal o profesional.

Si, una de las garantías procesales de nuestro ordenamiento jurídico es la relativa a la traducción o interpretación de actuaciones judiciales a los detenidos, imputados o acusados que no comprendan el castellano. Esta garantía la encontramos recogida en : Convenio para la protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales art 5.2 y 6.3 ; Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos reconoce art 14.3 ; CE art 17.3 en relación con el art 24.1 ; LOPJ art 231 ; LECRIM arts 440 , 520 y 762 ;  Ley Orgánica 4/2000, de 11 de enero, sobre derechos y libertades de los extranjeros art 22.2 ; Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo, de 20 de octubre de 2010, relativa al derecho a interpretación y a traducción en los procesos penales.

Además, podemos necesitar una traducción en el ámbito jurídico para poder comprender los fallos del TJUE, puesto que vinculan al Estado Español y no siempre encontramos las sentencias en nuestro idioma (la traducción de los fallos a una u otra lengua depende de los estados que intervengan en el litigio).

3. ¿Sabes cuál es la diferencia entre un traductor y un intérprete?

No, me puedo hacer una idea,  pero no sería capaz de establecer sus diferencias con certeza.

4. ¿Conoces a algún traductor? ¿Has trabajado alguna vez con uno o solicitado sus servicios?

Sí, tengo una amiga traductora que alguna que otra vez ya me ha ayudado con cuestiones de clase (traducción de sentencias del TJUE  y del resumen de mi Trabajo fin de grado).

5.   En el mercado de la traducción, muchas personas con cierto conocimiento de idiomas se ofrecen para hacer traducciones a precios muy asequibles. También hay traductores formados y con mucha experiencia que ejercen la profesión de traductor. ¿Qué formación, experiencia y/o conocimientos crees que necesita un traductor?

Creo que es algo que depende del grado de seriedad que requiera la situación, para una cuestión puntual  y de poca relevancia entiendo que una persona pueda echar mano de una persona conocedora del idioma. Ahora bien,  si se trata de una cuestión con cierta relevancia creo que se debería acudir a un profesional cualificado, con formación y estudios, un licenciado/graduado en Traducción e interpretación.

6.    Hay traductores que trabajan en plantilla (por cuenta ajena) y otros que son autónomos y trabajan desde sus casas u oficinas. ¿Cómo te imaginas su trabajo?

Me imagino que el trabajo será similar, salvo por la inseguridad  y trabajo extra que puede generar ser autónomo, en el sentido de que no tienes un sueldo mensual fijo y además tienes que encargarte de gestionar tu trabajo.

7.     Si tuvieras que buscar a un traductor ¿dónde lo buscarías? ¿en las páginas amarillas, preguntarías a un conocido, en internet, redes sociales,…?

 Puesto que tengo una amiga traductora, requeriría sus servicios si pudiese ayudarme  y si no es así me fiaría de sus recomendaciones.

8.  A la hora de contratar a cualquier profesional, normalmente nos interesa conocer cómo trabaja, qué plazos maneja, cuánto cobra, etc. Por ejemplo, cuando vamos a pintar la casa queremos saber qué tipo de pintura va a usar, cuántas manos de pintura incluye, si va a proteger los muebles y el suelo, cuántos días va a estar trabajando en casa y en qué horario, cuál es el precio y la experiencia del pintor.  ¿Qué aspectos valorarías más a la hora de contratar una traducción?8.

Básicamente creo que valoraría el precio, el reconocimiento del traductor, el tiempo que va a necesitar para realizar la traducción.

9.   ¿De qué crees que depende el precio de una traducción?

 Del reconocimiento y prestigio del traductor, del número de palabras a traducir y quizás del nivel de tecnicismo de la materia.

10.  Y por último… ¡La pregunta del millón! ¿Cuánto crees que podría costar traducir esta encuesta que acabas de responder al inglés o al francés?

 Puesto que son unas 950 palabras,  sobre unos 15 euros aproximadamente.

···

Si queréis consultar las respuestas de otros entrevistados aquí tenéis los enlaces a otras publicaciones como esta:

-Cristina Cañibano (Fotógrafa)  -> Encuesta

– Icíar González (Estudiante de Publicidad y Relaciones Públicas) -> Encuesta

– Pablo Caldevilla (Estudiante de Geología) -> Encuesta

– Patricia y David (Organizac. de eventos UEvents) -> Encuesta

-Marta García (enfermera) -> Encuesta

-Ralf Thomas (diseñador gráfico) ->Encuesta

Si te apetece colaborar con nosotros puedes contestar una encuesta como esta. Para ello, envía un email a hola@traduccionescontilde.com indicando en el asunto del mensaje: Encuesta traductor. No publicaremos todas las encuestas, sólo una muestra y un análisis comparativo cuando tengamos un número significativo. Tanto si quieres quedarte en el anonimato como aparecer por aquí te agradecemos tu colaboración de antemano.

¡Feliz semana!

El equipo de Contilde.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Desarrollado por carreraestudiocreativo.com