¿Quién conoce al traductor? (Marta García)

Encuesta sobre la profesión del traductor realizada por Marta García (enfermera) para Contilde Servicios de Traducción

Encuesta sobre la profesión del traductor realizada por Marta García (enfermera) para Contilde Servicios de Traducción

Marta García estudió enfermería y en alguna ocasión ha necesitado servicios de traducción jurada. Sin embargo, no tiene una idea muy exacta sobre la profesión del traductor. Después de Cristina, Icíar, Pablo y UEvents, os presentamos la quinta encuesta.

··

1.       Cuéntanos quién eres, si estudias o trabajas y un breve resumen de tu experiencia y aficiones.

Soy una chica de 24 años que trabaja eventualmente de enfermera. Entre tanto y no, disfruto de mis aficiones practicando deporte y viajando.

2.       ¿Se te ocurre alguna situación en la que pudieras necesitar una traducción? Ya sea en tu vida personal o profesional.

Se me ocurre y además, me ocurrió. Hace 2 años debido a la falta de trabajo en el sector sanitario en nuestro país, decidí picar a la puerta del NHS (Servicio de Salud Nacional de Reino Unido). Los trámites son tediosos y nunca llegué a concluirlos porque, entre otras cosas, encontré trabajo aquí. Pero sí llegué a necesitar los servicios de un traductor jurado para enviar todos mis documentos.

3.       ¿Sabes cuál es la diferencia entre un traductor y un intérprete?

No la sé. Me imagino que un traductor cambia lo que está expresado en una lengua a otra. El intérprete, además de traducir, contextualiza?¿

4.       ¿Conoces a algún traductor? ¿Has trabajado alguna vez con uno o solicitado sus servicios?

Sí. Solicité los servicios de un traductor jurado.

5.       En el mercado de la traducción, muchas personas con cierto conocimiento de idiomas se ofrecen para hacer traducciones a precios muy asequibles. También hay traductores formados y con mucha experiencia que ejercen la profesión de traductor. ¿Qué formación, experiencia y/o conocimientos crees que necesita un traductor?

Título Universitario en Traducción e Interpretación y/o Título Universitario en Filología X. Además de conocimientos e interés por la cultura de la lengua a traducir.

6.       Hay traductores que trabajan en plantilla (por cuenta ajena) y otros que son autónomos y trabajan desde sus casas u oficinas. ¿Cómo te imaginas su trabajo?

Muy diferente al mío, desde luego. Siendo simplistas puedes imaginártelo como un trabajo de oficina aburrido y monótono. Pero estoy segura de que resulta un trabajo enriquecedor  y que implica un constante aprendizaje. Lo imagino acompañado de viajes a través de las páginas de los libros y del tiempo, pero también con el disfrute de los viajes por ocio y por trabajo.

7.       Si tuvieras que buscar a un traductor ¿dónde lo buscarías? ¿en las páginas amarillas, preguntarías a un conocido, en internet, redes sociales,…?

Ahora todo está en internet. Pero gracias a que conozco de primera mano a una excelente traductora, no dudaría en darle trabajo o en pedirle consejo.

8.       A la hora de contratar a cualquier profesional, normalmente nos interesa conocer cómo trabaja, qué plazos maneja, cuánto cobra, etc. Por ejemplo, cuando vamos a pintar la casa queremos saber qué tipo de pintura va a usar, cuántas manos de pintura incluye, si va a proteger los muebles y el suelo, cuántos días va a estar trabajando en casa y en qué horario, cuál es el precio y la experiencia del pintor.  ¿Qué aspectos valorarías más a la hora de contratar una traducción?

Rigurosidad, eficacia, resolución, rapidez y por supuesto, economía.

9.       ¿De qué crees que depende el precio de una traducción?

De las horas de trabajo que implique.

10.   Y por último… ¡La pregunta del millón! ¿Cuánto crees que podría costar traducir esta encuesta que acabas de responder al inglés o al francés?

No sabría calcularlo. Lo siento.

··

Si te apetece colaborar con nosotros puedes contestar una encuesta como esta. Para ello, envía un email a hola@traduccionescontilde.com indicando en el asunto del mensaje: Encuesta traductor. No publicaremos todas las encuestas, sólo una muestra y un análisis comparativo cuando tengamos un número significativo. Tanto si quieres quedarte en el anonimato como aparecer por aquí te agradecemos tu colaboración de antemano.

Feliz semana.

El equipo de Contilde.

Desarrollado por carreraestudiocreativo.com