Qué pasa cuando encargas una traducción

Compartir en...Share on Facebook0Tweet about this on TwitterShare on Google+0Pin on Pinterest17Share on LinkedIn30Email this to someone

Una vez que sabemos que necesitamos un traductor y no un intérprete (si te lo has perdido: entra aquí); hoy vamos a responder a otra de las preguntas de la encuesta y explicaros qué pasa cuando encargas una traducción. Así, a partir de ahora sabréis qué pasa con vuestro texto desde que se lo ofrecéis a un traductor, por qué os ha dicho que no puede tenerlo para “mañana”, qué podéis exigirle si le contratáis, qué información va a necesitar a la hora de haceros un presupuesto, etc.

Qué pasa cuando encargas una traducción. Fase 1: acuerdo.

Qué pasa cuando encargas una traducción. Fase 1: acuerdo.

Cuando un potencial cliente se pone en contacto con el traductor empieza un proceso largo hasta que el encargo, si es que al final se contrata, queda terminado. Todo se pone en marcha cuando el cliente contacta con la agencia, empresa o freelance y le presenta un nuevo proyecto. En ese primer momento, necesitamos conocer algunos datos sobre el encargo para valorar si podemos o no hacernos cargo del mismo. Otro día comentaremos con más detalle este tema y cuáles son los datos imprescindibles que debes contarle al traductor en esa primera llamada o correo electrónico. Como ejemplo, te diremos que debes decirle en qué idioma está escrito el texto y a cuál quieres que se traduzca; qué tipo de texto es (si es una página web, un certificado, una novela, un cv, una carta, un catálogo, etc.), cuál es la temática y la extensión y en qué plazo lo necesitas. El traductor valorará todo ello y decidirá si acepta o no el encargo. Si lo hace, tendrá que hacer un presupuesto para lo que, por lo general, necesitará los textos que vayan a traducirse. De qué depende el precio de dicho encargo os lo contaremos en otro momento. Una vez llegado a un acuerdo y con el presupuesto y el plazo aceptados por ambas partes, el cliente deja en manos del traductor el resto del proceso.

Qué pasa cuando encargas una traducción. Fase 2: análisis.

Qué pasa cuando encargas una traducción. Fase 2: análisis.

En primer lugar, el traductor hará un análisis del texto al que se enfrenta: tipo de archivos, tema, vocabulario específico, estilo, etc. y tomará una serie de decisiones organizativas. Pensará si necesita algún programa específico, si debe someter los archivos a algún tipo de conversión o edición antes de empezar a trabajar en ellos (por ejemplo, si son pdf), hará un horario o calendario de trabajo, etc.

Qué pasa cuando encargas una traducción. Fase 3: traducir

Qué pasa cuando encargas una traducción. Fase 3: traducir

Una vez superada la fase de análisis comenzará el proceso de traducción propiamente dicho, que se mezclará en ocasiones con el proceso de documentación o búsqueda de información y textos sobre esa temática que el traductor necesite. La velocidad y el plazo de este proceso depende de muchos factores.

Qué pasa cuando encargas una traducción. Fase 4: revisión

Qué pasa cuando encargas una traducción. Fase 4: revisión

Una vez se haya terminado la traducción, es recomendable que el texto traducido sea revisado. Lo ideal sería que alguien comparara el original con la traducción y que otra persona revisara el texto final sin conocer el original para asegurarse de que suena completamente natural. En ocasiones, por razones de presupuesto y de plazos, no se llevan a cabo tantas fases de revisión, aunque lo más recomendable es darle prioridad a este aspecto. Cuando solicites un presupuesto puedes preguntar si éste incluye o no algún tipo de revisión.

A lo largo de todo este proceso, el traductor puede ponerse en contacto con el cliente para resolver algunas dudas o preguntarle por sus preferencias. Aunque sobre ello también hablaremos largo y tendido ya que, a veces, es un tema conflictivo donde el cliente asume que el traductor no debe tener esas dudas y que su función es precisamente solventarlas. Por supuesto, siempre hay un límite y nunca está de más conocerlo.

Qué pasa cuando encargas una traducción. Fase 5: entrega

Qué pasa cuando encargas una traducción. Fase 5: entrega

Una vez el texto está traducido y revisado, los archivos deben volver al formato original (o al que el cliente haya solicitado previamente) por lo que si se ha hecho alguna conversión para facilitar el trabajo del traductor habrá que “deshacerla”. Tras comprobar que todo está en orden, se envía la traducción al cliente, que una vez la acepta recibirá también la factura. La traducción, excepto en algunos casos puntuales en los que está exenta, lleva siempre un 21% de IVA.

Pero en este momento el trabajo aún no ha terminado. El traductor debe proceder a archivar el proyecto según sus propias normas y respetando en todo momento la posible confidencialidad de cada encargo. Por otro lado, el cliente tiene derecho a pedir las aclaraciones que considere oportunas al traductor que seguramente estará encantado de explicarle por qué ha tomado una y otra decisión siempre que se dirija a él con respeto. Por cierto, el cliente debe tener cuidado a la hora de publicar la traducción y procurar no hacerlo con el nombre del traductor si ha hecho CUALQUIER cambio sobre su texto. A veces pasa, y encontrar publicado nuestro trabajo “corregido” sin que nos hayan consultado no siempre nos sienta bien. Todo este proceso es similar tanto si contacta con una agencia, una empresa o un freelance. Lo que puede cambiar es quién realiza cada tarea.

··

Y ahora que ya hemos respondido a otra de las preguntas de nuestra encuesta, ya tienes una idea aproximada del proceso de traducción. Por supuesto, hay muchos más aspectos a tener en cuenta pero eso puedes dejárnoslo a nosotros. No hace falta que conozcas todos los entresijos; nosotros tampoco sabemos mucho de prótesis dentales, pero sí conocemos un poco de qué va lo de ser dentista. Esto sólo es un resumen que debes saber para valorar qué contratas, qué está haciendo el traductor en el plazo de entrega, por qué te ha dicho que no lo puede tener para “mañana” o qué puedes exigirle cuando le contratas.

El equipo de Contilde

Compartir en...Share on Facebook0Tweet about this on TwitterShare on Google+0Pin on Pinterest17Share on LinkedIn30Email this to someone